一日一英会話
2015年9月11日 12:42
When in Rome(郷に入れば郷に従え)マンツーマン英会話Anthony先生の発音付き
When in Rome (do what the Romans do)
"Looks like everyone's not wearing shoes. Alright. When in Rome ..."
誰も靴を履いていないようだな。よし、郷に入れば郷に従えだ。
"Why's everyone facing this way? Okay, when in Rome ..."
なぜみんなこっちを向いているのだろう?オーケー、郷に入れば郷にしたがえだ。
When you change your behavior to match everyone else's behavior, you can express the reason for doing so as "when in Rome ... (do what the Romans do)."
自分の行動を、他の人たちの行動に合うように変えることをいいます。
4世紀、ミラノのラテン教会で司教をしていた聖アンブローズの言葉によるといわれています。
もともとは、"if you were in Rome, live in the Roman way; if you are elsewhere, live as they do there" (ローマに住むなら、ローマ人のやり方で住みなさい。ほかの場所に住むなら、その場所の人のやり方で住みなさい)というものでした。
現在は、"When in Rome,do what the Romans do." という形が一般的ですが、さらに省略して、"When in Rome" だけでも、何を言わんとしているかが、わかるようになっています。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。