一日一英会話

2015年5月24日 15:03

A knee slapper(大うけのジョーク)マンツーマン英会話Anthony先生の発音付き

A knee slapper 

"Hey Takeshi, tell that story again about how you went to Canada last summer and brought only ski clothes; it's a real knee-slapper." 

「あのさ、タケシ。去年カナダに行った時スキーの服しか持っていかなかったっていう話、もう一度してよ。超ウケるんだけど」


When a joke or story is very funny, it can be described as being 'a knee-slapper'.
冗談や何かの話がとても面白いことをいいます。

1960年代後半にアメリカで生まれた口語です。
kneeは「膝」、 slapは「ピシャリと打つ、平手ではたく」という意味です。
面白がって自分の膝をバシバシ叩いて可笑しがる様子を表します。
日本語でいえば「腹を抱えて笑う」という感じでしょうか。
また、日本語であれば、「膝を叩く」というと、"ああそうか"と何かに思い当った時やひらめいたことをいうので、同じ動作でも国によって意味合いが違うことに注目です。

英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。