一日一英会話

2015年1月13日 16:30

The last straw(我慢の限界)マンツーマン英会話の担任Maria先生の発音付き

The last straw 

When one small burden after another creates an unbearable situation, the last straw is the last small burden that one can take. 
あとちょっとのストレスがかかっただけで、もう耐えられないという状態。最後の麦というのは、人が耐えうる、最後の最後の重みということ。

His affair was the last straw to their marriage. 
夫の行為によって、彼ら夫婦の結婚生活は我慢の限界に達した。

「最後の麦」とはどう言う意味でしょうか。
これは、The last straw that broke the camel's back という諺を省略したものです。
例えば、大量の荷物を背中に限界ギリギリまで積んだラクダに、い麦わら一本でも足そうものなら、背中が折れてしまう、という我慢の極限状態を意味します。
The final straw も同様に使われます。

英語ネイティブによる発音はこちらです。