一日一英会話

2015年1月 9日 12:00

To steal someone's thunder ( 出し抜く ) マンツーマン英会話の担任Maria先生の発音付き

To steal someone's thunder

To take the credit for something someone else did.
他人が行ったことに対する功績を横取りして、自分のものとする。

直訳すれば、「人の雷を奪う」となりますが、それがなせ、日本語にすると「出し抜く、お株を奪う」という意味のイディオムになったのでしょうか。

古くから、演劇においては、雷の音を表すために、金属のボールを転がしたり、薄い金属のシートを揺らしたりなど、いろいろな工夫がされてきました。
18世紀の始めに、ジョン・デニスという劇作家が自分の作品の中で、雷の音を表現する新しい音響効果を生み出しました。どのような方法かははっきりわかりませんが、結局その作品は失敗で、早々に打ち切られました。
ところが、そのすぐ後で別の芝居が公演され、そこでなんと自分が発明した雷の音響効果がまねされていたのです。
デニスは、「俺の雷が盗まれた!」と、ひどく悔しがったそうです。
この出来事が、このイディオムの由来となったそうです。

Although he didn't do anything, he stole his co-worker's thunder on that project. 
彼は何もしなかったのに、同僚の功績を自分の手柄にしてしまった。


英語ネイティブによる発音はこちらです。