一日一英会話
2014年8月11日 12:28
Spitting Image(瓜二つ)マンツーマン英会話の担任Ella先生の発音付き
Spitting Image
To be similar likeness or kind.
類似していること、瓜二つ
短い表現ですが、語源に関しては、さまざまな説があります。
spit とは唾を吐くという意味なので、英語のボキャブラリーが比較的豊富な方は、見てすぐにおかしいと感じるはずです。
そしてspittingではなく、 splittingではないか?と思うはずです。
確かに、この言葉の語源の最も有力な説としては、一つの木を割ったときにできる木目の模様がそっくりであることから、もともとはsplitting(割れた) imageといい、後にspittingに変化したといわれています。
しかし、この表現には他にspit and image, spitten image 等の形もあり(意味は同様に、そっくり、ということ)、こちらの形からはsplitが推測しにくい為、語源は一つでなく、別であると考えられています。
こちらの語源としてはspirit(精神)かspit(唾)ではないかといわれていますが、spirit of mouthという用例が見られないため、spitが有力です。
それは、「ある人にそっくりな人は、ある人の口から吐き出された」という、たとえに由来していると考えられています。
Mom always said that Rob was a spitting image of his father. They had the same hair color, eye color, mouth and nose.
母はいつも、ロブは父親に生き写しだといった。ロブとその父は同じ髪の色、同じ目の色、そして口と鼻をしていた。
英語ネイティブによる発音はこちらです。