一日一英会話
2014年5月23日 19:07
Break a leg(幸運を祈る)マンツーマン英会話 James先生の発音付き
"Break a leg," means good luck.
グッドラック、成功を祈る、頑張って!という意味です。
直訳すると「足を折れ」ですので、意味を知らずに、これを英語ネイティブに言われたら、きっとショックを受けるに違いありません。しかし、実は、これは「幸運を祈る」という表現なのです。
なんとも不思議ですが、由来には諸説あります。
例えば、Good luckと言うと、直接的すぎて、かえって不吉だということで、逆に悪いことを口にするようになった等です。
もともとは、俳優が舞台に出る前に、「頑張れ」と言う意味で、このように声をかけたそうです。
比較的新しい英語表現なので、その由来として、あまり古い時代のものが挙げられていると、それは正しくはないといえるそうです。
いずれにしても、Break your legs!というと、本当に「足を骨折しろ!」の意味になってしまうので、気をつけたいものです。
"You're going in for your calculus final? Ok, break a leg!"
君、これから数学(微分積分)の最終テストを受けるの?そうなんだ、幸運を祈るよ!
英語ネイティブによる発音はこちらです。