一日一英会話

2014年5月15日 18:22

Barking up the wrong tree(見当違い)マンツーマン英会話 James先生の発音付き

 "Barking up the wrong tree," means a mistake made in something you are trying to achieve . 

手に入れようとしている物が、間違っていること。


直訳すれば、間違った木を見上げて吠える、となります。
これは猟犬が獲物を追っている時に、勘違いして、獲物が逃げて隠れているのではない木を見上げて、「ここにいるぞ!」とワンワン吠えたてている様子を表しています。
つまり、見当違い、間違った思い込み、という意味の比喩表現で、すでに1830年代ころには使用されていた記録があるそうです。

通常、進行形(be---ing)の形で使われます。

"The cops thought the murderer was a family member, but Detective Jacobs believed that the murderer was an outsider, and that everyone else was barking up the wrong tree."

警察は、殺人犯は家族の一員と考えた。しかし探偵ジェイコブは外部の者であり、自分以外の誰もが見当違いをしていると確信した。



英語ネイティブによる発音はこちらです。