一日一英会話
2013年10月11日 12:32
Mouth water (よだれがでる)マンツーマン英会話レッスンのピーター先生の発音付き
Mouth water
To feel hungry.
空腹を覚える
mouth waterは、よだれという意味です。
make + someone's (my,hisなど) + mouth waterという形で使われます。
食べ物だけでなく、魅力的なものや事柄についても使われます。そのあたりは日本語の感覚と同じようです。
mouthwateringとして、形容詞的に「よがれが出そうな」という意味でつかわれます。
例)the mouthwatering aroma of the roast chiken.
ローストチキンの、よだれが出そうないい香り。
同じ液体でも、正式に唾液というならばsalivaですので要注意です。
また、よだれを辞書で調べると、他にdrivel、drool、slaver、slobberなどいくつも出てきます。
「よだれ」の表現が、英語にはなぜこんなにたくさんあるのでしょうか?その違いはなんなのでしょうか。
あまり良い言葉ではありませんが、英語を極めたい方は、マンツーマン英会話レッスンのときに、ネイティブ先生に質問してみてください。
先生もちょっと困るかもしれませんが・・・。
The chef had prepared a lovely roast chicken dinner, it looked so delicious it made my mouth water.
シェフが夕食に、見事なローストチキンを用意してくれた。すごくおいしそうで、私はよだれが出そうだった。
英語ネイティブによる音声はこちらです。