英会話スクール・英会話カフェのIHCWAY
ビジネス英会話の実例集(Examples&Scenarios)です。英語での電話応対やコツのご紹介
ビジネス英語において避けては通れない電話応対。ここではビジネスの用件での電話のかけ方から、受け方、コツなどを対訳付きでご紹介します。
ビジネスでの電話応対は非常に緊張してしまうもの。失敗を恐れず繰り返し練習してものにしましょう。
目次
Guidelines: Ensure that you have all the necessary information for the call
ガイドライン:電話の際に必要なすべてのインフォメーションをもっているか確認すること。
Have a friendly opening phrase for the call
話を始める際のきさくなフレーズを用意しておくこと。
Ensure that you are able to pronounce difficult names, words etc.
難しい名前や単語を発音できるか確認すること。
Be specific about the reason for the call
電話をする理由を明確にすること。
Check the timing of the call and be aware of time differences
電話のタイミングを確認し、時差に気を付けること。
Speak slowly, clearly and loudly enough for the other person to hear
相手に聞こえるように、ゆっくり、はっきり、大きい声で話すこと。
Dave Jones: Good Morning, this is Dave Jones from Danzell. May I speak to Steven Parker please? It is regarding an inquiry about an article.
Secretary: Good Morning Mr. Jones. Please hold while I transfer you over to Mr. Parker.
Dave Jones : Hello, Dave Jones speaking.
Steven Parker : Hi, This is Steven Parker from Spearex. Is it convenient for you to discuss about an article right now or should I give you a call again later?
Dave Jones : Yes no problem. Go ahead.
Steven Parker : It is regarding an article I read yesterday that was written by you.
Dave Jones : Sorry, I didn't catch what you just said. Could you please repeat it?
Steven Parker : I would like to inquire about why your article.
デーブ・ジョーンズ:おはようございます。ダンゼルのデーブジョーンズです。スティーブン・パーカーさんをお願いできますか?ある記事についてのお問い合わせなのですが。
秘書:ジョーンズさま、おはようございます。パーカーに転送しますので、このままお待ちください。
デーブ・ジョーンズ:こんにちは、デーブ・ジョーンズです。
スティーブン・パーカー:こんにちは、スペレックスのスティーブン・パーカーです。ある記事について、今お話ししてご都合よろしいでしょうか。または後でかけなおしましょうか?
デーブ・ジョーンズ:大丈夫です。どうぞ。
スティーブン・パーカー:私が昨日読んだ、あなたのお書きになった記事についてですが、
デーブ・ジョーンズ:すみません、よくきこえませんでした。もう一度お願いできますか?
スティーブン・パーカー:あなたの書かれた記事について、伺いたいのですが。
Could I take your name, please?
お名前をいただけますか?
Would you like to explain the problem?
問題の内容をお話しいただけますか?
Can you explain in more detail?
もっと詳しくご説明いただけますか?
Could I repeat that to see if I have understood you correctly?
こちらが正しく理解できているか、復唱してよろしいですが?
Yes, I can see that you have a problem. Let me see what I am able to do to help you with it.
はい、問題があるようですね。お手伝いできることを、考えさせてください。
I apologise for the inconvenience that this has caused you.
このことによってご不便をおかけして申し訳ありません。
I understand why you are upset, Sir/Madam. I do apologise.
お怒りになるのは理解できます。本当に申し訳ありません。
I will get an expert to talk to you right away Sir/Madam.
今すぐ、専門家のものからお話しするようにいたします。
I'll guarantee that we will do all that we can to ensure your complaint is processed right away.
お客様のご意見をすぐに処理されるように、最善を尽くすことをお約束します。
I will check the problem for you, and get back to you as soon as possible.
その問題について確認し、大至急お返事いたします。
Once we have resolved the error, I will contact you immediately.
その誤りが解決しましたら、ただちにご連絡します。
Is there anything else I can help you with Sir/Madam?
他に何かございますでしょうか?
Are there any other ways we can be of service to you Sir/Madam?
他に何かお客様へのサービスとしてできることはありますでしょうか?
I'm sorry. I'm afraid that we are not responsible for the problem.
申し訳ありません。その問題については当社の責任ではありません。
I'm sorry. I don't think I will be able to help you with the problem.
申し訳ありません。その問題について当社がお助けできるとは思いません。
Support: Good Morning. Thank you for calling Spearex customer support. How may I help you?
Customer: I'm calling regarding a problem with my computer
Support: Could I have your name please? And also the details of the computer you bought and the problems you are having.
Customer: My name is Richard Fern. I bought a Sonic laptop yesterday and it keeps shutting down no matter what I do.
Support: Yes. I see that you have a problem there Sir. Let me see what I can do to help you with it.
Could you please have the computer in front of you so that I am able to run through a few steps to help you solve the problem?
--- discussion ---
--- problem fixed ---
Support: Is there anything else I can do for you Sir?
Customer: My girlfriend left me yesterday and I was going to give her this laptop as a present..
Support: Sorry Sir?
Customer: I said that my girlfriend left me and I went to buy this laptop. It is your company's fault that this happened. Take responsibility for it!
Support: Im sorry Sir, but I'm afraid I am not able to help you with that as it is not the fault of the company or the product itself...
サポート:おはようございます。スペレックス・カスタマーサポートにお電話ありがとうございます。いかがされましたか?
顧客:私のコンピューターにトラブルについて。
サポート:お名前をいただけますか?またお客様がお買いになったコンピューターの詳細と、トラブルの内容についてお話しください。
顧客:名前はリチャード・ファーンです。ソニックのラップトップを昨日かったんですが、どうやっても停止してしまうんです。
サポート:はい、それは問題ですね。こちらでどのようなことができるか、見てみたいと思います。
問題を解決するためにいくつかのステップを簡単に調べますので、コンピューターを目の前に置いてくださいますか。
--- 話し合い ---
--- 問題解決 ---
サポート:他に何かございますでしょうか?
顧客:彼女が昨日出て行ってしまった、僕はこのラップトップをプレゼントするつもりだったのに。
サポート:すみません?
顧客:彼女が出て行ってしまったのに、僕はこのラップトップを買ったんだ。これはおたくの会社のせいでしょう?責任とってよ!
サポート:申し訳ありませんが。そちらについての責任はとれません。会社や製品自体の落ち度ではないので・・・
ここでご紹介したビジネス英語における電話応対の以外にも、生徒さんのビジネスの現場を想定したマンツーマンレッスンをIHCWAYは提供します。資料請求はこちらから。