今回取り上げるのは、Pinch oneself moment です。やはり、ドラマのセリフで実際に使われていた表現です。
pinch には、つねる、つまむ、盗むといった意味が有りますが、こちらは「一瞬、自分をつねる」。
日本語でも「頬をつねる」と言い方がありますね。「これは本当かな?」と信じられない時、もし自分をつねって痛かったら「本当だ!夢じゃないんだ!」という、あれです。
嬉しすぎて信じられない、というような、良い事に対して言いますが、英語も全く同じようです。
頬というわけではないですが、自分自身をつねって確かめるという事ですね。
このような行動をとるのは、世界共通なのでしょうか。