Six feet under
Meaning: Used for threats.
脅かすときに使う表現。
Example: I'll put you six feet under if you keep talking to me like that.
私に対してそんな口をきき続けるなら、お陀仏だぞ。
six feet とは「死」を意味し、20世紀中頃から用いられるようになったと考えられています。
ものの解説によりますと、墓穴の深さは伝統的に、棺桶の長さと大体同じとされてるそうで、six feet といえば約1.8メートルなので、大人の男性でしょうか。
もともと墓穴の深さをいうことで、暗に「死」を意味していた表現が広まったようです。
be動詞+six feet underですと、「死んでいる」となります。
put+人+six feet under は「人を墓に埋める」ですが、冗談交じりに、「殺すよ」という風に使われるようです。
字面だけでは全く意味が分からない表現の一つで、英語の面白さを感じます。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。