英会話レッスンの担当の Matt 先生による英語慣用句習得のための1日1英会話です。
Step on someone's toes
To disrupt or upset someone. ( usually unintentionally )
人の邪魔をしたり、イラつかせること。(無意識の場合が多い。)
" I was only asked to come in as a consultant, but it seems my services are no longer required. I must have stepped on someone's toes!"
私はコンサルタントとして呼ばれてきただけなのだが、私のサービスはもう必要ないもののようである。
誰かの邪魔をして機嫌を損ねたに違いない!
本来は、「人のつま先を踏む」という意味です。つま先を踏まれたら、ほんのちょっとでも、ものすごく痛いですね。この痛みという不快感を例えにしたイディオムで、人を怒らせたり、感情を害するという意味になります。
特に他人の責任や管轄下にある事柄を邪魔したり、プライバシーに首を突っ込んだりすることが原因となる場合に用いられます。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。