英会話レッスンの担当の Matt 先生による英語慣用句習得のための1日1英会話です。
Rule the roost
The boss. The top position.
ボス。トップの座。
" I know Mr. Tanaka used to be in charge for many years. But who rules the roost there now, I really have no idea!"
田中さんが長年、責任者であったらしい。だが、今、取り仕切っているのが誰なのか、私は本当に分かりません。
rule the roost とは、家庭や組織、その他のグループを取り仕切ることを言います。
roost とは「鳥の止まり木、ねぐら」 のことなので、直訳すると、ねぐらを支配するとなりますが、どういう意味なのでしょうか。
このイディオムの語源はずいぶんと古いらしく、15世紀には rule the roast と言われていたそうです。これは一つには rooster (雄鶏) の転訛 (訛りによる音の変化) と考えられています。なぜなら、雄鶏はどの雌鶏を自分に近づけるかを決める習性があり、群れの中の支配権をもっているためです。
もう一つの説は、厨房で肉をroast (ロースト)する係、つまり責任者的立場の例えというものです。下っ端の人はロースト肉を作れなかったのでしょうか。
いずれの説にせよ、その後の長い歴史を経て、現在の rule the roost になったということです。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。