英会話レッスンの担当の Dustin 先生による英語慣用句習得のための1日1英会話です。
Three sheets to the wind
Very drunk and walking unsteadily.
泥酔して、まっすぐ歩けない状態。
"When my friend and I came out of the bar, we were three sheets to the wind."
友人と私はバーを出た時、ともにグデングデンであった。
この表現は昔の船乗り用語に由来しています。まず、この sheet ですが、普通でしたら帆を想像しますが、不思議なことに、ロープ ( 鎖の場合もある ) を意味しています。このロープは帆の下の部分に取り付けられ、帆の位置や角度をしっかりと固定するものでした。
万一、このロープが緩んで、風に吹かれたりすると、帆があおられて船は傾いてしまいます。
この様子がまるで酔っ払いがよろめく姿そのものなので、転じて、泥酔を示す言葉となりました。
この酔っ払いかたにも段階があるようで、紐が一本ゆるんだ one sheet なら千鳥足レベル、two sheets なら更に酔いが回り、よって three sheets ともなれば、相当な泥酔レベルと考えられます。
ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。