No spring chicken
Somebody who is not particularly young.
あまり若くない人
My grandfather runs marathons, and he's no spring chicken.
わたしの祖父はマラソンを走るのだ。いい年をして。
spring chickenとは、春に生まれた若鶏という意味で、特に生後2か月から10か月の、フライなどにして食べると柔らかく美味しい肉を持つものです。
同時に、スラングでは経験に乏しいひよっ子、特に青年や少年を示します。
否定形のno spring chicken となると、「もう子どもではない、若くはない」という意味になります。
これには「青二才ではなく経験を積んでいる」という肯定的な意味もありますが、「もう若くないのに、自分ではそれを気付かずに、年甲斐もなく若者のようにふるまっている」と、否定的な意味あいで用いられることが多いようです。
女性について用いられることも比較的に多い表現です。
英語ネイティブによる発音は以下をクリックしてください。