Wet behind the ears
Inexperienced.
未熟である。
I don't think I want that young doctor performing heart surgery on me.
He seems a little wet behind the ears.
あの若い医者に心臓の手術をしてもらいたくはない。
経験の浅い青二才のようだから。
直訳すると、耳の後ろが濡れている、となりますが、これは若くて未熟であるという意味です。
日本語でいえば、嘴が黄色いひよっこ、尻が青い、等にあたります。
もともとドイツ語のことわざを英語に翻訳したものらしいですが、子牛や仔馬など家畜の子供は生まれた時に濡れていますが、母牛・母馬が舐めて、水をふき取ります。しかし、耳の裏だけは舐め残して、なかなか乾かないため、未熟でうぶなことを指すこの表現が生まれたということです。
また、人間の子供が、顔を洗った後で、耳の後ろがきちんと拭けずに濡れたままであることが語源であるという説も見受けられます。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。