What goes around comes around
"Martha used to tease fat people when she was in college, then she put on like 25kg during our first two years in the workforce.
Now, our co-workers call her "Large Martha". What goes around, comes around, I guess."
マーサは学生時代に太っている人をよくからかっていた。それから、就職して最初の2年間に25キロほど体重が増えた。
今、同僚たちは彼女を「おデブのマーサ」と呼んでいる。因果応報とはこのことではないか。
When someone is suitably punished for their bad behavior, it can be described as 'what goes around comes around'.
悪いことをした人が、それなりの罰を受けることを言う、ことわざです。
go around と come around はともに句動詞で、それぞれグルッと回っていく、グルッと回ってくる、という意味です。
悪い行いについて使われ、ぐるっと回って行ったものがそのまま自分に回り戻ってくる、すなわち因果応報や自業自得に当たります。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。