It's like taking candy from a baby
"Asking for that raise was like taking candy from a baby.
給料アップの要望は、いともたやすかった。
"
When completing a task was really easy, that task was like taking candy from a baby.
何かを成し遂げるのがとても簡単なことを示します。
直訳すると、赤ん坊からキャンディを取り上げる、になります。非常に簡単であることの決まり文句であり、日本語で言えば、赤子の手をひねる、という諺にあたります。
いずれも赤ちゃんには気の毒ですが、英語も日本語も似たようなシチュエーションなのが興味深いです。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。