Deal with it
"You don't like my new wardrobe? Deal with it."
俺の新しい服が気に入らないって?これでいいんだよ。
When you don't care about another person's opinion regarding a choice you've made, you can tell them to 'deal with it'.
自分の行った選択について、誰かが意見を言っても気にしない、という時に使う表現です。
比較的最近生まれた新しい口語で、丁寧さはありませんが、年配の人でも意味は理解はできます。
意味を言い換えれば 'to oversee the handling/completion of something'. 少しわかりにくいですが、つまり、何かの対応や完成を見届ける、となります。
まず、「deal with ・・・」 とは、「・・・に対応する、対処する」という意味ですので、この命令形ということで、直訳すれば「対応しなさい」となりますが、転じて「あなたのほうが私の選択にあわせて対応してください」といったニュアンスになります。
つまり、「これでいいんだ」「そっちが受け入れてよ」と開き直った感じになります。
同じことでも丁寧に言うなら、"You'll have to deal with it" となります。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。