The grass is always greener on the other side
The grass is always greener on the other side
"I thought switching companies would make me more happy, but now it seems like a case of the grass always being greener on the other side"
会社を変えればもっと幸せになるだろうと考えたのだが、今にしてみれば、隣の芝生は青いということだったようだ。
This idiom is used to express how other circumstances always seem to be better than one's current circumstance.
However, the other circumstances are seldom better than what one currently experiences.
自分の現状より、他の環境の方がよく見えるということがよくある、と表現する諺です。
しかし他の環境が、自分の現在の境遇よりと良いということは滅多にない。というニュアンスまで、通常含まれています。
フルセンテンスでは、The grass is always greener on the other side of the fence [またはhill].
短縮形として、The grass is greener .と言われます。
英語ネイティブによる発音は下記のリンクをクリックしてください。