The last straw
When one small burden after another creates an unbearable situation, the last straw is the last small burden that one can take.
あとちょっとのストレスがかかっただけで、もう耐えられないという状態。最後の麦というのは、人が耐えうる、最後の最後の重みということ。
His affair was the last straw to their marriage.
夫の行為によって、彼ら夫婦の結婚生活は我慢の限界に達した。
「最後の麦」とはどう言う意味でしょうか。
これは、The last straw that broke the camel's back という諺を省略したものです。
例えば、大量の荷物を背中に限界ギリギリまで積んだラクダに、軽い麦わら一本でも足そうものなら、背中が折れてしまう、という我慢の極限状態を意味します。
The final straw も同様に使われます。
英語ネイティブによる発音はこちらです。