When it rains, it pours
When something happens, a lot of things happen at once.
なにか起こるとなると、たくさんのことが一挙に起こる。
直訳すれば、「雨が降るとなると、土砂降りになる」となります。
雨が降るだけでも十分嫌なのに、土砂降りになって二重の災難だ、というわけです。
つまり日本語でいう「泣きっ面に蜂」と同様のことわざです。
このように正式には悪い出来事について使われますが、良いことが一気に起こるという場合にもつかわれることがあるようです。
I started class and we have so much homework and tests to study--when it rains, it pours!
(行きたくなかった)学校が始まり、大量の宿題とテスト勉強が一気に増えた。
英語ネイティブによる発音はこちらです。