Drink like a fish
To drink very heavily.
大量に飲むこと。
特に、アルコール・酒を大量に飲むという意味です。
魚は水の中に棲むので、たくさんの水のイメージと、水中で常に口をパクパクさせているということから、このような例えが生まれたのですが、すでに17世紀には使われていたようです。
一方、大量に食べるのはeat like a horseで、馬に例えます。
日本でも、大量に飲酒する、大量に食べることを「鯨飲馬食」と言います。
この言葉も、もともと中国で2000年以上昔に書かれた『史記』から来ているそうなので、
言葉のイメージは年代や国の違いを越えて、共通しているのかもしれません。
Whenever Kei went out with his colleagues to an izakaya, he always drank like a fish.
ケイが同僚と居酒屋に行くときは、必ず、ガブガブ大酒を飲んでしまう。
英語ネイティブによる発音はこちらです。