Sit on the fence
To be unable to make a decision.
決定が下せないようす。
まるで二つの陣営を分かつ柵の上に座って、様子を伺い、優勢になった方につこうとしているようだという、比喩表現です。
どっちつかず、日和見、曖昧な態度であるという意味です。
2013年11月22日の1日1英語でも取り上げている、頻度の高いイディオムです。
Unable to decide whether to go to college or work for his father, Mike continued to sit on the fence.
大学へ進むか、父の仕事を手伝うか、どちらにするか決められず、マイクはどっちつかずで(様子を伺って)いた。
英語ネイティブによる発音はこちらです。