トーマス先生のビジネス英会話 2 値引きの約束
Alan: Before you do that, shouldn't we hear what our head of sales has to say to this ? We're walking on eggshells here.
Micheal: You're probably right, let's not risk bothering corporate with a false alarm.
Josh: You wanted to see me Micheal ? Actually, I'm the one who blundered. For my defense, I make 25% of my yearly commission on that single sale, so I tend to get ahead of myself. I just had to secure that order.
アラン:財務責任者を呼ぶ前に、営業部長がこれについてどう言うか、聞くべきじゃないでしょうか?
いまは注意してことを進めるべきです。
マイケル:そうかもしれないな。間違った警報を鳴らして、社内に迷惑をかけるというリスクはとらないようにしよう。
ジョシュ:マイケル、私を呼んだ?実は私こそがそれをやらかした人間なんだ。言い訳に聞こえるかもしれないけど、私はそのひとつの売り上げについて、年に25パーセントの手数料が入るんだ。だから、つい先走りがちになる。その注文を確保しなくてはならなかったんだ。
ポイントとなる表現:
walk on eggshells 言葉や行動に非常に慎重になる
false alarm 間違った警報、デマ、人騒がせ
make commission 手数料を稼ぐ
get ahead of oneself 先走りする