マット先生のビジネス英会話"utter"
今回は、ビジネス出張でヨーロッパ、アジアを海外を渡り歩いたマット先生の、長期の現地生活を通じて「言葉」について感じたことを英語エッセイにしてお届けします。
また単語utterの用法にも注目です。
<An utter hypothesis>
In any country, there is something surprising to a newly arriving foreigner, especially if it is far away from his home town.
By the way, I once stayed in a coastal town in the northern Norway.
When I started the life there, it occurred to me that the hiccup was an endemic habit among people there, because I so often heard people utter a hiccup-like sound while they spoke.
Later I noticed that they inhaled the air, though not much, when they uttered, for example, "Ja"(like ja of yacht) meaning "Yes". Why do they dare to inhale the air, I wonder, where the temperature is much lower than the other parts of the hemisphere?
Any other places where people utter words inhaling the air? How about the Inuit people about whom I have no knowledge at all? Passing over the Temperate Zone, it seems the pronunciation by those who live in a large part of the tropical area is much depending upon the popping sound of the lips or the tapping sound of the tongue, rather exhaling their breath.
There could be some correlation between the latitude and the mechanism of emitting voices.
(Note: The southern hemisphere is not the integral part of this topic. The author does not have any sustainable experience there.)
以下、簡単な訳文
<全くの仮説>
何処の国でも、外国人が初めてそこに入った時、特にその国が故国から遠い時には、何かしらの驚きがあります。
ところで、私はかつて北部ノルウェイの港町に住んだことがあります。住み始めた時、こちらの住民はシャックリが地方固有のクセかなと思いました。というのも、彼らが話す時にしばしばシャックリのような音を発することに気が付いたからです。
その後、例えば "ja"="Yes"(yachtのyaのような音)と言う時に彼らは空気を吸い込むことに気が付きました。半球の他の地域よりずっと温度の低い場所でなぜ敢えて空気を吸い込むのでしょうか?他にこういう場所はあるでしょうか?関わりがないので判りませんがイヌイットはどうですか?温帯を通り越すと、一部熱帯地方の人々の発音は,むしろ息を吐きだして唇の破裂音や舌を打ち付けることに頼るような気がします。
緯度と発音のメカニズムに何らかの相関性がありそうな気がします。
[注:今回南半球は考慮の対象外です。筆者がその方面の経験不足のため。]
[眼の付け所]
タイトル"An utter hypothesis"のutterは、"全くの"という意味で、後に出てくる
"utter"や"utterance"は、"発言する"や"発言"を意味します。掛詞的です。ここが読者に解ってもらえればうれしいのですが。